
L'expression du samedi!
Y'a pas photo! (there's no photo): on utilise cette expression pour communiquer que l'on a aucun doute à propos de quelque chose ou bien pour indiquer qu'il y a une nette différence entre deux choses. / Y'a pas photo (there's no photo): we use this expression to communicate that we have no doubt about something or to indicate that there's a clear difference between two things. Ex: Two men are looking at two cars. One is a luxury car and the other is a plain family car. Patric

L'expression du samedi!
Manger/Bouffer du lion. On utilise cette expression pour désigner quelqu'un qui a beaucoup d'énergie ou qui est agressif. Votre ami vous aide à déménager et n'arrête pas; il porte carton après carton et n'a pas l'air de se fatiguer. Vous pouvez lui dire: "Eh bien, t'as bouffé du lion ce matin!" Manger/Bouffer du lion. We use this expression to talk about someone who has a lot of energy or who is aggressive. Your friend is helping you move and he just goes on and on; lifting

L'expression du samedi!
Mettre la clef sous la porte (to put the key under the door). Vous avez une idée de ce que ça veut dire? Tout simplement, faire faillite (pour les entreprises) ou bien partir, déménager. / Mettre la clef sous la porte. Any idea of what it means? It is translated by "to go out of business" (when talking about a company) or "move somewhere else", "leave".
Ex: Son affaire ne marchait plus. Elle a mis la clef sous la porte.